Rabbit's foot可不是“兔子脚”,真正的意思你想不到
提及兔子,你会想起什么?它是官方传说里的“玉兔”,是呆萌温驯的宠物,照旧鲜味的兔头......
兔子也是东方的一个紧张文明意象,我们可以从干系的短语中了解到。好比Rabbit's foot,它可不是单纯指“兔脚”,而是“侥幸符”的意思。
在很多英语国度,佩带“兔子的后脚”是一种习俗。听说每当必要好运的时分,只必要摩擦随身携带的兔子脚,好运就会到来。
这种说法最早劈头于公元前600年,凯尔特人第一次把兔子(整只兔子,而不仅仅是被砍下的脚)与好运接洽在一同。由于兔子住在地洞里,人们信赖它们可以与阴间的灵魂交换。
兔子在英文里另有其他的用法,跟阿研一同来看看吧~
关于rabbit的解说就到这里了~
提及兔子的影视动漫外貌,
Peter Rabbit彼得兔一定拥有姓名!
彼得兔是东方儿童文学经典中的经典,被广誉为“儿童文学圣经”。它以生动的生物人物和清新斑斓的手画图吸引了一代又一代的小读者。在英语国度中,几乎每个孩子手中都市有彼得兔故事。
还记得那句经典台词吗?
Blue jacket, no pants, you must be Peter Rabbit!
由外研社出书的《彼得兔和他的伙伴们》,给各位带来14个广受孩子接待的双语童话,300余幅波特小姐原版手绘大图,展现英国清新故乡,场景式专业音频,给孩子优美的阅读体验!
- 14 本双语童话,展现英国清新故乡
- 300 余原版大图,复原最美阅读体验
- 14 段专业灌音,有声有色留住童年
假如你有被兔兔心爱到的话,
别忘了给阿研点个赞再走哦(???)