老外常说的on the double,毕竟指的是“两个”,照旧“两倍”呢?
@英语天天talk原创文章,克制二次修正或截取片断盗用
有小伙伴说,本人正要出门买东西的时分,家人顺嘴说了一句 “on the double”,然后我们这位小伙伴直接就把一切的东西都买了双份的归来回头,紧接着就挨了一顿狠批!这毕竟是怎样回事呢?今天我们就一同来学习一下吧!
但是在英文中 “on the double”,它原本的意思指的是 -- “行家军的时分,要增速行军步伐,大概是增速速率” 如此的一层意思!
而如今呢,“on the double” 在平常生存中, 常常被老外们用来表达 “催促或人,让某各位快点儿” 如此的的意思;
在平常语言表达的时分, on the double 这个词组就常常会被翻译成是:
on the double -- 快速地,敏捷地,尽快地,绝不延误地;
就相似于英文中间的 “hurry up -- 快点儿”
比拟力来说,hurry up 就比力正式书面化一些;
on the double 就比力平常化,白话化一些!
接下去我们一同来看几个例句,估测各位就会对这个词组有所了解了,好比说如此的一个句子:
Give me one more on the double.
赶忙再给我一个。
大概偶尔分在想催促他人的时分,也可以如此来表达:
The client is waiting for us, on the double!
客户以前在等了,赶忙快点吧,敏捷点儿!
必要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏成人英语,平常生存旅游:乘车篇作者:英语天天talk19币18人已购查察
在语言的时分,关于 “double” 老外们另有如此的一个平常习语,叫作:
lead a double life
注意: 这里的 “double” 我们就可以把它了解为是 “双倍的,双重的” 如此的意思;
但是 “double life” 并不是我们从字面上所看到的 “双重生存” 的意思哦!
而是常常用来指 “一一局部的性情是双重的”,大概是 “双重品行” 如此的一层意思;
lead a double life -- 通常用来指的是 :一一局部在生存中,外表一套,背后里又是一套的两面派!
好比说在平日里,有些人说的话和做的事反差特别大,这时分我们就可以如此来表达:
This woman who you know leads a double life.
你熟悉的谁人女人是外表一套暗里一套的两面派。
必要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏平常生存实用英语:购物篇作者:英语天天talk19币75人已购查察
眷注@英语天天talk,天天都有新劳绩;我们一同积极提高,加油!!