表距离还在用 distance 吗?但是你另有其他选择
#英语学习##英语习语##英语语法#
事物或地点地点之间的空间距离叫 distance,距离有长有短,以是用 a long/short distance 来表现,大概是具体长度的距离,如 a distance of 100 kilometers,意为“100公里的距离“,那么怎样外貌地形貌短距离呢?A short distance 能胜任吗?
我们晓得不管是 long 或是 short,它们都是形貌性形貌词,望文生义,它们只卖力形貌,有的时分可以带来引人入胜的挂念感,但不会报告读者”特性值“,如此的形貌词一抓一大把,因此显得很悬乎。
比如形貌“慢”用 at a snail's pace 的话,不仅表达出了“慢”,还见告读者慢的“特性值”,那就是 snail 的匍匐速率,何乐而不为呢?并且这是 slow 无论怎样也做不到的,这就是形貌性形貌词的范围性,即使是 slow 的“二哥或老大” slower 和 slowest 也高不可攀。
相反地,a short distance 只向读者展现距离短,那么叨教100公里算长照旧短呢?很分明,假如没有参考指,那么如此的形貌都是“不卖力任的举动”,大概它们只会显如今低级的写作或白话中,但是假如我们用 walking distance 来形貌短距离,就显得很亲密,因此特性值“走就可以到”很分明。
但是 distance 是一个自带“远距离”的单词,可以指空间和时间上的“远”,换句话说,distance 没有其他形貌词修饰时,本身有“远处,远方”的意思,如 at/from a distance,意为“离一段距离,从远处,悠远地”等,比如:
She finally spotted her husband in the crowd at a distance.
她终于在远处的人群中认出了她的丈夫。
或 in/into the distance,意为“在远处”,表现在远的场合,但是照旧能看取得或听得见,比如:
We saw frequent thunder and lightning in the distance.
我们看到了远处的雷电交集。
但是除了可以 short/walking distance 来形貌距离短之外,我们还可以使用一个浅显易懂的习语 a stone's throw 来表现;注意这里显现了不讲“武德”的语法,无生命事物的一切格 stone's。
依照传统的语法例则,表现有生命的事物的名词及某些表现时间、距离、星球、天下、国度等无生命的东西的名词后加 ’s来表现一切干系。但假如该名词是以-s或-es开头,则只在该名词后加 ’ 来构成一切格,看来今天又多了一匹”黑马“ stone。
A stone's throw 是一个习语,此中的 throw 意为“投掷的距离”,那么一个石头的投掷距离所形貌的距离是非也是明晰可见的,它是不是比 short distance 更招人喜好呢?比如:
The museum is within a stone's throw of the gym.
博物馆离体育馆仅有一步之遥。
眷注外语行天下,终期会更出色。