“转朱阁,低绮户”中的“绮”为何发“椅”音

“转朱阁,低绮户”中的“绮”为何发“椅”音

不休来听王菲唱苏轼的“水调歌头”里“转朱阁,低绮户”那句时把“绮”唱成了椅字的“椅”声,也没有去穷究,以为是多音字,可本年在中秋节时我在全民K歌上可巧听到了不同的唱法版本,把“低绮户”的“绮”唱成了奇异的“奇”音,内心就以为奇异了,这个“绮”字准确的毕竟发什么音?毕竟谁唱得对呢?查了下字典仅有发奇异的“奇”的读音,那就更奇异了,追星族们对明星的一言一行、一举一动都是那样的体贴、那么的注意,歌词里的发音和字典里的读音完全、分明对不起来,就没有人指出来乃至打击吗?

记得念小学时读到过一篇“蚕妇”的古诗,熟记得很“昨日入都市,归来回头泪满巾,遍身罗绮者,不是养蚕人”,也记得唐代王维的那首脍炙生齿的“君自故乡来,因知故乡事。往日绮窗前,寒梅著花未?”,更记得祖父本人誊写贴于房间大门上的对联“余霞散成绮,澄江静如练”,那些“绮”不是不休都念成奇异的“奇”的吗?

曾在“今天头条”也看到过也有和我一样有震动而写的“中秋晚会歌词引争议,‘低绮户’中的‘绮’,读yi照旧读qi”的文章,我看完以为这个争议原本是早已有之,只是本人鼠目寸光罢了,但那篇文章的作者终极也没把区别表明清晰,只说是在唱词里要唱椅子的“椅”。

而我以为,准确的发音仅有一个就是读奇异的“奇”音,只是碰到特别的情况,为了到达歌词明晰的表达后果,才做奇妙变声的,由于“低绮户”中拼音就是“diqihu”,倡导声来就是“地矣契矣户”两个“矣”子叠在一同容易殽杂视听,以是天然就把“奇”音发成“椅”音了,更有助于表达得当的旋律,清清新爽的“地矣户”,上海话里有把姓“奚”的在平常白话时说成“伊”,这是为了避忌,由于上海话里把“死”叫做和“奚”一样的读音,我想“低绮户”中发“椅”字音也出于对歌词吟唱时转音、节奏的更好把握必要所惹起的特别思索,由于前方有个“低”字,假如换成其他韵母不一样的字的话那就不必要窜改了。

这只是我的认知,请各位百花怒放,公布不同的看法!

内容底部广告位(手机)
标签:

管理员
草根站长管理员

专注网站优化+网络营销,只做有思想的高价值网站,只提供有担当的营销服务!

上一篇:1分钟记一个单词(第1721个)address
下一篇:返回列表