confuse(这个单词重复8遍竟然是一个语法完全正确的句子)

更新时间:2024-04-18 11:57:17 所在栏目: 美容养生点击量:

这个单词反复8遍居然是一个语法完全准确的句子

看到一个句子把我惊到了:

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

Jonathan Mast@jonathanmast/unsplash

请注意!这不是口吃,也不是卡带!

你信赖吗?这是一个完全没有语法成绩的准确的句子!这句话在语法上是完全公道的,并且整句话不再必要引号之类的别的标点。

要想了解这个句子,我们必需了解buffalo这个单词及其不同的涵义。在英语中,buffalo一共有这么四个意思:

①any of several large wild oxen of the family Bovidae.

大型野生牛科生物

②to puzzle or baffle; confuse; mystify

即“使…疑惑”

好比:He was buffaloed by the problem.--他被这道成绩难住了。

③to impress or intimidate by a display of power, importance, etc.

震慑、吓唬、要挟(或人)

好比:The older boys buffaloed him. --几个年事大点儿的孩子威吓着他。

④Buffalo(首字母大写)

即“布法罗”,是位于美国纽约北部的一个多数会。

团结上述意思,我们再来看一下这个句子:

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

照旧看不懂?好吧,我们再补入两个帮助性的词汇,到场角标,再对句子举行一下因素区分和断句:

(Those) [Buffalo buffalo1] (whom) [Buffalo buffalo2 buffalo] buffalo [Buffalo buffalo2].

因素分析如下:

① 第一个方括号里的Buffalo buffalo1指“布法罗市里的野牛”(记作1号),作句子的主语。

② 第二个方括号里的Buffalo buffalo2 buffalo,这里的Buffalo buffalo指“(别的一些)布法罗市的野牛”(记作2号),后方的buffalo是一个动词,表现“威吓”;这个局部连同前方补进入的whom构成了一个定语从句(whom作为buffalo的宾语,且可以省略),这个定语从句修饰句子主语Buffalo buffalo1,表现“被2号威吓的1号”。

③ 第三个方括号前方的buffalo是一个动词,表现“威吓”,这是全句唯一的谓语动词。

④ 第三个方括号Buffalo buffalo2,表现“布法罗市的野牛”,这批野牛跟2号布法罗野牛是一样的,相反记作2号。

整个句子可以简化成:被2号威吓的1号也同时威吓着2号。我们再把“布法罗野牛”填入进入,就变成“一些被布法罗市其他野牛威吓的布法罗市野牛也同时威吓着那些野牛。”

再说得更清晰一些:

布法罗市里有如此一些野牛,该市的别的野牛都威吓着它们,而它们反过去也威吓着这个都市里的别的野牛。

怎样样?这句话能看懂的条件是,你要具有这么一些知识或才能:

1)对单词buffalo的了解;

2)句子“主谓宾”布局的看法

3)定语从句(干系代词做宾格,且可以省略)

制造这种神奇言语征象的原理是:homonyms(同音异义词)

英文言语的一大难点就是这个同音异义词(homonyms),并且每个意思还互相不一样。好比简便一点,China,首字母大写,表现国度“中国”;首字母小写china表现“瓷器”;再来,Shanghai这个单词,首字母大写表现“中国上海市”,首字母小写--shanghai,作动词表现“诱骗、胁迫(或人做某事)”。

英文中有很多使用同音异义词原理打造的“笔墨游戏”,最初再来看几组。

1 a moving1 moving2 moving3 van

翻译:一辆令人冲动的、正行家驶的家具搬运车。

剖析:1号moving是一个形貌词,表现“令人冲动的”;2号moving是一个形貌词化的如今分词,表现“正在挪动的、正行家驶的”;3号moving是动名词,修饰后方的名词van,a moving van表现“家具搬运车”。

2 Don’t trouble1 trouble2 till trouble3 troubles4 you.

翻译:贫苦不找你,你也不要自找贫苦。

剖析:1号trouble作动词,表现“找…的贫苦”;2号trouble作名词,表现“贫苦”;3号trouble作名词,表现“贫苦”;4号troubles是动词,表现“找…的贫苦”。

3 I never saw1 a saw2 saw3 a saw4.

翻译:我向来没有见过一把锯子锯别的一把锯子。

剖析:1号saw是see(望见)的已往式;2号saw是名词“锯子”;3号saw是动词,“锯(木头)”;4号saw是名词“锯子”。别的,还得明白感官动词的用法:或人see +宾语do.(或人看到宾语在做某事;see后宾语的后方用动词本相作为补语)

4 Can1 u can2 a can3 as a canner4 can5 can6 a can7?

翻译:你能像一个罐头工人那样装一个罐头吗?

剖析:1号can是模样形状动词,表现“能”;2号can作动词,“装(罐)”;3号can作名词,表现“罐头”;4号的canner是名词,“罐头工人”;5号can是模样形状动词,表现“能”;6号can作动词,“装(罐)”;7号can作名词,“罐头”。

本文已获受权,如需转载请与原作者接洽。

(泉源:微信群众号“侃英语” 编纂:yaning)

泉源:微信群众号“侃英语”

声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。