“便利面”的英语,说成“convenient noodles”,老外不懂要吃啥
@英语天天talk原创文章,克制二次修正或截取片断盗用
喜好吃面的小伙伴们,赶忙看过去啦!今天我们一同来学习一下,关于英文中间“面”应该怎样说吧?
起首,我们都晓得,英文中的这个单词:
noodle -- n. 面条
注意:这个单词指的是:(奇数)“一根面”的意思;
寻常在生存中想要表达面条呢,通常都市用它的复数情势“noodles”;
I would like some noodles.
我想吃面条。
Do you have any noodles?
你有面条吗?
假如我们各位在想要吃面的时分,没有吃到,那就将就着吃便利面吧;
我们都晓得,在我们的汉语中,“便利面”也叫作“泡面”,以是在生存中,很多小伙伴们都市把“便利面”用英文说成:
convenient noodles(x)
soak noodles(X)
convenient -- adj. 便利的
soak -- 浸泡
但是“便利面”的准确表达,人们通常会用到如此的一个单词:
instant -- adj. 立刻的,告急的,立刻的
当“instant”用于食品名词前,它的意思就变成了: 速食的,即食的,速溶的
在我们生存中,有很多东西都市用到“instant”这个单词,好比说:
instant soup -- 速食汤
instant coffee -- 速溶咖啡
必要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏英语平常生存用语:餐厅篇作者:英语天天talk19币51人已购查察
那我们寻常所吃的便利面,就是那种特别便利的速食面,以是我们就可以直接用英文如此来说:
instant noodles -- 便利面,泡面
What kind of instant noodles do you like?
你喜好什么样的便利面?
I like all of them, even without any flavor.
(只需是便利面)我都喜好,乃至没有味道的便利面,我也喜好。
without -- 没有……,缺乏……
flavor -- n. 咀嚼,味道,风味
但是在生存中呢,我们可以把“instant noodles”看作是便利面的一个总称;
由于在不同的国度,大概是不同的地区,人们对“便利面”的叫法,照旧略有不同的:
In the UK,people call instant noodles “pot noodle”.
在英国,人们把便利面叫作“pot noodle”。
pot noodle -- 锅面(英国便利面的一个着名品牌)
two-minutes noodles -- 两分钟就搞定的面
(澳洲便利面的昵称)
必要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏平常生存实用英语:购物篇作者:英语天天talk19币59人已购查察
眷注@英语天天talk,天天都有新劳绩;我们一同积极提高,加油 !