“微醺、烂醉...”种种关于醉的英文表达
在中文里表达喝醉有不同的水平,好比“微醺”“烂醉”等等,但是在英语里也有不同的表达办法,今天我们就来一同砚习下种种关于“醉”的表达吧~
Terry Vlisidis@vlisidis/unsplash
wasted 烂醉的
“你喝得烂醉/你喝大了”可以说:You're wasted.大概You get wasted.
例句:
Sandy was wasted last night. We had to carry her back home.
Sandy昨晚喝得烂醉,我们不得不把她抬回家。
We all got wasted last night.
我们昨晚全醉倒了。
除了wasted和常用的drunk,“喝醉了”在英语中另有多种不同表达~
“喝醉了”的英文表达
1 略微有些醉意
I'm a little tipsy.
我有点醉了。
I was a bit buzzed.
我有点醉了。
I think he's had one too many.
我以为他有些醉意了。
2 烂醉
You're hammered.
你喝醉了。
She was blasted.
她喝高了。
We used to get plastered before every game.
已往每场比赛前,我们都一醉方休。
3 醉得无法形貌了
He was absolutely shit-faced.
他玉山颓倒。
4 比力正式的场合表达喝醉
Sir, are you intoxicated?
教师,您醉了吗?
I was inebriated.
我喝醉了。
It is illegal to drive while under the influence of alcohol.
酒驾是守法的。
“酒量”的英文表达
“酒量”的英文是alcohol tolerance。
“酒量好”可以说:
have a high tolerance / be a heavy weight
heavy weight:分量级,喝酒场景下的分量级就是“很能喝”。
“酒量不佳”可以说:
have a low tolerance/ be a light weight
light weight,轻量级,引申为“酒量差”。
例句:
My friend has a high tolerance, but I'm a light weight.
我的伙伴酒量好,但我酒量不可。
(泉源:翻译米微信群众号 编纂:yaning)
泉源:翻译米微信群众号