“塑料”友情用英语怎么表达?关于朋友的地道表达都在这里
今天我们要来学习一些关于友谊的习语。
首先,一起来看看几个关于死党,伙伴和“假面朋友”的词语吧。
Duy Pham/unsplash
好用的mate
在澳大利亚,人们常称朋友为mates。mate也经常被用作一种表示友好的称呼,比如:
How are you, mate?
你好啊伙计!
mate作为后缀,还可以在前面加很多词来表述日常交往中的一些人。
workmate(工友)指同事或一起工作的人。
housemate(室友)指与你住在一起的人(不一定是同一个房间)。
(编者注:roommate与housemate不同,roommate往往特指住在同一间房间的人,比如大学宿舍的舍友。)
Coincidentally, my workmate is also my housemate. We didn't realise we worked for the same company when I moved in.
太巧了,我的室友居然也是我的同事。刚搬进去的时候,我俩还不知道竟然在同一家公司上班。
classmate(同学)是指一起上学的人。
soulmate(灵魂伴侣)是指各个方面都与你心灵相通的人,通常指夫妻或生活伴侣。
My soulmate was actually my classmate at uni.
其实我的灵魂伴侣正是我的大学同学。
交朋友(Making Friends)
下面是一些关于友谊的常见表述。
A friend in need is a friend indeed(患难见真交),意思是在你需要帮助时伸出援手的朋友才是真朋友。
Even though my best friend and I are not in the same country anymore, she's always there when I need her. A friend in need is a friend indeed.
虽然我和我最好的朋友不在同一个国家,但每当我需要她时,她总会陪着我。真是患难见真情啊。
拥有friends in high places是件好事。friends in high places(有势力的朋友)是指那些手握权力并愿意用这种权力来帮助朋友的人。
失去朋友(Losing friends)
希望你永远不会有 fair-weather friends。fair-weather friends(顺境中的朋友)是指那些只有一帆风顺时才会陪着你,但只要情况稍露艰难,便弃你而去的人。有时他们甚至还会背叛或从背后捅你一刀。
With friends like that, who needs enemies?(有友如此,何需敌人?)我们经常用这句话来形容那些表面是朋友,实则并不真心相待的人。
当下还有一个流行词形容这种靠不住的朋友:frenemies(友敌,也是网络上常说的“塑料友情”。)
值得交往的朋友(Friends worth keeping)
见识了这么多暗箭伤人的所谓朋友,我们如何分辨谁才是最好的朋友呢?
你的bestie(死党)或best friend(最好的朋友)知道怎样让你振作起来。
My bestie came over last night to help me out. I'm so glad I've got such a great best friend!
我的死党昨晚赶过来助我走出困境。我为有这样的一位好友而感到高兴!
本文转载自澳大利亚广播公司ABC官方微信号:(ID:ABCAustralia)
来源:澳大利亚广播公司ABC官方微信号