undefined(undefined翻译中文)

“塑料”友情用英语怎么表达?关于朋友的地道表达都在这里

今天我们要来学习一些关于友谊的习语。

首先,一起来看看几个关于死党,伙伴和“假面朋友”的词语吧。

Duy Pham/unsplash

好用的mate

在澳大利亚,人们常称朋友为mates。mate也经常被用作一种表示友好的称呼,比如:

How are you, mate?

你好啊伙计!

mate作为后缀,还可以在前面加很多词来表述日常交往中的一些人。

workmate(工友)指同事或一起工作的人。

housemate(室友)指与你住在一起的人(不一定是同一个房间)。

(编者注:roommate与housemate不同,roommate往往特指住在同一间房间的人,比如大学宿舍的舍友。)

Coincidentally, my workmate is also my housemate. We didn't realise we worked for the same company when I moved in.

太巧了,我的室友居然也是我的同事。刚搬进去的时候,我俩还不知道竟然在同一家公司上班。

classmate(同学)是指一起上学的人。

soulmate(灵魂伴侣)是指各个方面都与你心灵相通的人,通常指夫妻或生活伴侣。

My soulmate was actually my classmate at uni.

其实我的灵魂伴侣正是我的大学同学。

交朋友(Making Friends

下面是一些关于友谊的常见表述。

A friend in need is a friend indeed(患难见真交),意思是在你需要帮助时伸出援手的朋友才是真朋友。

Even though my best friend and I are not in the same country anymore, she's always there when I need her. A friend in need is a friend indeed.

虽然我和我最好的朋友不在同一个国家,但每当我需要她时,她总会陪着我。真是患难见真情啊。

拥有friends in high places是件好事。friends in high places(有势力的朋友)是指那些手握权力并愿意用这种权力来帮助朋友的人。

失去朋友(Losing friends

希望你永远不会有 fair-weather friends。fair-weather friends(顺境中的朋友)是指那些只有一帆风顺时才会陪着你,但只要情况稍露艰难,便弃你而去的人。有时他们甚至还会背叛或从背后捅你一刀。

With friends like that, who needs enemies?(有友如此,何需敌人?)我们经常用这句话来形容那些表面是朋友,实则并不真心相待的人。

当下还有一个流行词形容这种靠不住的朋友:frenemies(友敌,也是网络上常说的“塑料友情”。)

值得交往的朋友(Friends worth keeping

见识了这么多暗箭伤人的所谓朋友,我们如何分辨谁才是最好的朋友呢?

你的bestie(死党)或best friend(最好的朋友)知道怎样让你振作起来。

My bestie came over last night to help me out. I'm so glad I've got such a great best friend!

我的死党昨晚赶过来助我走出困境。我为有这样的一位好友而感到高兴!

本文转载自澳大利亚广播公司ABC官方微信号:(ID:ABCAustralia

来源:澳大利亚广播公司ABC官方微信号

内容底部广告位(手机)
标签:

管理员
草根站长管理员

专注网站优化+网络营销,只做有思想的高价值网站,只提供有担当的营销服务!

上一篇:一路向西
下一篇:返回列表

相关推荐