“塑料”交情用英语怎样表达?关于伙伴的隧道表达都在这里
今天我们要来学习一些关于交情的习语。
起首,一同来看看几个关于死党,伙伴和“假面伙伴”的词语吧。
Duy Pham/unsplash
好用的mate
在澳大利亚,人们常称伙伴为mates。mate也常常被用作一种表现友好的称呼,好比:
How are you, mate?
你好啊伙计!
mate作为后缀,还可以在前方加很多词来表述平常交往中的一些人。
workmate(工友)指同事或一同事情的人。
housemate(室友)指与你住在一同的人(不一定是同一个房间)。
(编者注:roommate与housemate不同,roommate屡屡特指住在同一间房间的人,好比大学宿舍的舍友。)
Coincidentally, my workmate is also my housemate. We didn't realise we worked for the same company when I moved in.
太巧了,我的室友居然也是我的同事。刚搬进入的时分,我俩还不晓得居然在同一家公司去公司。
classmate(同砚)是指一同上学的人。
soulmate(灵魂伙伴)是指各个方面都与你心灵相通的人,通常指伉俪或生存伙伴。
My soulmate was actually my classmate at uni.
但是我的灵魂伙伴正是我的大学同砚。
交伙伴(Making Friends)
底下是一些关于交情的稀有表述。
A friend in need is a friend indeed(磨练见真交),意思是在你必要协助时伸出援手的伙伴才是真伙伴。
Even though my best friend and I are not in the same country anymore, she's always there when I need her. A friend in need is a friend indeed.
固然我和我最好的伙伴不在同一个国度,但每当我必要她时,她总会陪着我。真是磨练见真情啊。
拥有friends in high places是件功德。friends in high places(有权利的伙伴)是指那些手握权利并乐意用这种权利来协助伙伴的人。
丢失伙伴(Losing friends)
渴望你永久不会有 fair-weather friends。fair-weather friends(顺利中的伙伴)是指那些仅上心想事成时才会陪着你,但只需情况稍露困难,便弃你而去的人。偶尔他们乃至还会变节或从眼前捅你一刀。
With friends like that, who needs enemies?(有友云云,何需仇人?)我们常常用这句话来形貌那些外表是伙伴,实则并不至心相待的人。
当下另有一个盛行词形貌这种靠不住的伙伴:frenemies(友敌,也是网络上常说的“塑料交情”。)
值得交往的伙伴(Friends worth keeping)
见地了这么多含沙射影的所谓伙伴,我们怎样区分谁才是最好的伙伴呢?
你的bestie(死党)或best friend(最好的伙伴)晓得怎样让你抖擞起来。
My bestie came over last night to help me out. I'm so glad I've got such a great best friend!
我的死党昨晚赶过去助我走出困境。我为有如此的一位好友而感受兴奋!
本文转载自澳大利亚广播公司ABC官方微信号:(ID:ABCAustralia)
泉源:澳大利亚广播公司ABC官方微信号
