七种稀有“没干系”表达情势,不同语境毕竟该用哪种回复?
没干系”是平常生存中使用频率很高的一句话,他人跟我们致歉的时分我们可以回复“没干系”,他人跟我们致谢的时分我们照旧可以说“没干系”。
那你晓得“没干系”用英语怎样说吗?它一共有几多种表达办法呢?这些表达又有什么不同呢?今天我们就来聊一下吧!
That's alright !
这个表达既可以用作感激用语的回复,表现“不必谢,不客气”,又可以用作致歉用语的回复,表现“没干系,没干系,没什么”。
(1)—Thank you for helping me. 谢谢你的协助。
—That’s alright!. 不客气。
(2)—I’m sorry I broke the cup. 抱愧,我打坏了杯子。
—That’s alright. 没干系。
Never mind !
在对方致歉的时分,这种表达最为常用,表现“不必介怀,没干系”。
—I’m very sorry for making you wait for so long. 真的很抱愧,让你等这么久。
—Never mind. I’m glad you can come. 不必介怀,你能来我就很兴奋了。
It's nothing !
同上,既可回复致歉的话语,表现“没什么,不碍事,没干系”;又可回复感激的话语,表现“小事儿,没什么”。
(1)—Sorry to have troubled you. 不佳意思,给您添贫苦了。
—It’s nothing. 没事儿。
(2)—Thank you for the wonderful dinner. 谢谢你招待我吃了顿鲜味的晚餐。
—It’s nothing. 没什么。
It doesn't matter !
十分端正的“没干系”。当他人老实地跟你致歉时,你可以盛情地回复一句It doesn’t matter,表现“没干系,无所谓,没干系”。
—I’m afraid I’ve messed up the room. 对不起,我把房间弄乱了。
—It doesn’t matter. The room needs cleaning anyway. 没干系,横竖房间必要干净了。
Not at all .
可以用于多种情况的一种表达。
一、用于回复感激,表现“不必谢,不客气”;
二、用于回复致歉,意为“没干系”;
三、用来表现否定,意为“一点儿也不,完全不”。
(1)—Thank you very much for your help. 多谢你的协助。
—Not at all. 不客气。
(2)—Sorry to keep you waiting. 抱愧让你久等了。
—Not at all. I’ve been here only a few minutes. 没干系,我也才来几分钟。
(3)—Are you busy? 你在忙吗?
—Not at all. 一点儿也不。
Forget it !
Forget it可用于三种情况。
一、用于回复感激,意为“不客气”;
二、用于回复致歉,表现“没干系”;
三、用于表现不想提及某情况或指某情况不关紧急。
(1)—Thank you very much for your help. 多谢你的协助。
—Forget it. 不必谢。
(2)—I'm sorry for what I said. 我为我所说的话致歉。
—Forget it! I don't remember anyway. 没干系,横竖我也没有记取。
(3)—How much do I owe you? 我欠你几多钱?
—Forget it. 算了吧。
Don’t worry about that .
Don’t worry about that 是个十分不错的表达,和中文里的“没干系”意思十分接近。在影视《绝望的主妇》里有一段就显现了这一表达。
Paul: I wanted to apologize for my outburst yesterday. 我想为昨天的失态致歉。
Lynette: Don't worry about it. We unloaded a lot on you. 没事的,我们报告你的事的确很极重。