对不起用英语怎么说(没听清,别乱用“Pardon”,可能会惹怒对方)

没听清,别乱用“Pardon”,约莫会惹怒对方

看到今天这个标题,你是不是感受疑惑?“Pardon”不是我们从小就会的单词吗?还记得《新看法1册》里第一篇课文吗:

A: Excuse me!

B: Yes?

A: Is this your handbag?

B: Pardon?

A: Is this your handbag?

B: Yes, it is.

A: Thank you very much.

Pardon可以表现“对不起,没听清,请再说一遍”。

但要注意,《新看法》讲义诞生于上世纪70年代,随着年代和社会的厘革,言语也随着产生了奇妙的厘革。

这就仿佛10年前,中文里的“呵呵”只表达很地道的开心,但现如今,你跟他人发微信发个“呵呵”试试?(想跟对方撕X除外)。

以是,《新看法》里有一些说法显得有点过时,但大局部言语照旧很经典的。

外表是牛津辞书对pardon的界说,它是一个exclamation(叹息词),主要用于以下两种情况:

1 当你没听清或不了解,要求对方再说一遍。

2 当你不警惕做了一件粗鲁的事(好比打了个很响的喷嚏),表现歉意。

pardon来自于法语,本意为“包涵”,相当于“forgive”。英国人喜好单用一个pardon,而北美地区的人喜好用pardon me大概I beg your pardon,字面意思是“请包涵我”、“我哀求您的包涵”。

从这种客气水平上可见,pardon属于那种比力“正式”的用词,寻常场合越正式,用词越客气。

但假如在一个“非正式”的场实用了“正式”的词,反而会让对方以为不太惬意,举此中文的例子:

“您”是“你”的尊称,伙伴间在生存中寻常都以“你”相当,但某一次你伙伴给你发了条微信说“您事儿真多”。一个“您”字体现了某种吐槽的心情。

再参考下对潮水用语有着敏锐嗅觉的《美国俚语辞书》(Urban Dictionary。看看美国的潮人们怎样对待“pardon”:

俚语辞书说“pardon”是一种“nerdy”的办法,来表达“sorry”、“excuse (me)”的意思。所谓的“nerdy”,说得动听点是“书气愤”,说得不佳听就是“书呆子”,相似于中文里的“呆笨的”、“傻傻的”的意思。

可见,潮人们是不太待见“pardon”这个说法的。

在号称“美国版知乎”的Quora上,也有人提过这个成绩:“没听清对方话时,使用pardon对否显得粗鲁?”

底下这位网友讲了5点,都特别好,我提炼一下要点:

1 没听清他人的话,说pardon但是不粗鲁,没有成绩。

2 但这是一个old-fashioned(老派的)用词,他85岁的老妈妈耳朵不佳,经常使用这个词。

3 这是一个很有端正的用词,你常常在约翰·韦恩的老影戏里听到这个用法。

4 说的时分不克不及用挖苦性的语调(sarcastic intonation),不然就会冲撞他人。

5 这两句但是更好:“Sorry, can you say that again?”、“could you repeat that please?”

此中第4点值得我们注意,我们在说“pardon”、“pardon me”,大概“I beg your pardon”的时分要注意语气,在不同的语境下要用不同的语气。

好比这个语境:

A: Go back home, kid!

滚回家吧,小孩子。

B: Pardon?

了解一下,外表上冷静克制的“Pardon”,实践上更能凸显出语言人的恼怒。

总而言之,没听清他人的话,我们可以说pardon,但约莫给他人一种“nerdy”的以为哦!别的,说的时分语气要朴拙(怼人的情况另当别论),不然会有冲撞性。

假如你以为使用pardon挺贫苦,但是另有很多更好的交换说法。好比:

1 Could you say that again?

能再说一遍吗?

增补一点,注意区别:You can say that again.这句话表现“你说得对,我赞同”,不是让你再说一遍哦!

2 Could you repeat that please?

能反复一遍吗?

3 Come again?

请再说一遍好吗?

上述表达实用于“没听清”,偶尔分我们听清了,但不懂对方什么意思,可以如此说:

1 I didn’t catch your meaning.

我没有捉住你的意思。

catch(捉住)这个词十分外貌生动,好比你没听清老外的名字,也可以说:Sorry, I didn’t catch your name.

2 I don’t get it.

我不懂。

get it是“低配版”的understand it,但更白话化。

3 I didn’t follow you.

我没听懂你的意思。

最初一种情况,当对方声响比力小或说得比力快,招致你没听到,你可以说:

1 I can’t hear you.

我听不见你。

2 Could you speak up a little bit?

能不克不及大声一点?

3 Could you slow down a little bit?

能不克不及慢一点?

本文已获受权,如需转载请与原作者接洽。

(泉源:微信群众号“侃英语” 编纂:yaning)

泉源:微信群众号“侃英语”

内容底部广告位(手机)
标签:

管理员
草根站长管理员

专注网站优化+网络营销,只做有思想的高价值网站,只提供有担当的营销服务!

上一篇:比亚迪新能源汽车(2023巴塞罗那车展拉开帷幕 比亚迪携五款新能源车型首次亮相)
下一篇:返回列表

相关推荐