eye是“眼睛”,candy是“糖果”,英语eye candy会是什么意思呢?
@英语天天talk 原创文章,克制二次修正或截取片断盗用
比来有个小伙伴说,本人听到了如许的一个词组叫作 “eye candy”;然后就想晓得这个表达,在平常语言的时分毕竟是什么意思呢?
今天我们就一同来学习一下吧!
起首,我们得先来了解一下这个词组中的单词:
candy -- n. 糖果
注意:“candy”这个单词,尤其是在一样平常生存中,常常会被人们用来形貌人;
而在用来形貌人的时分,常常会用来指那些 “长得顺眼的人,颜值高的人” !
以是呢, 老外们常常会把 “eye candy” 了解为是:
eye candy -- 特别养眼、顺眼的人
但是呢,人们常常会以为:这些外表顺眼的人,通常是那些 “ 脆而不坚的,空有一副好皮囊,却没有什么头脑和才华” 如许的一些人!
这也就使 “eye candy” 这个表达在生存中变成了 “花瓶尤物” 的意思!
估计各位在电视剧上会常常看到这些中看不中用的尤物:
This famous actress is only an eye candy.
这个出名的女演员只不外是个花瓶尤物。
关于 “candy” 这个单词呢,在英文中另有一个相似的表达,人们把它叫作:
arm candy -- 这可不是 “手臂里的糖” 哦!
真正意思通常指的是:在交际场合中,常常伴随在旁,但并非夫妇的伴侣!
由于这些伴侣的颜值都十分高,以是常常会有人带他们列席一些交际聚会会议,如许可以极大的满意一团体的虚荣心!
以是呢, “arm candy” 在生存中就被人们了解成了是:
arm candy -- (挽着他人胳膊的)花瓶伴侣!
必要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏成人英语,一样平常生存旅游:乘车篇作者:英语天天talk19币16人已购查察
不晓得我们的小伙伴们对这些 “花瓶” 会有什么样的想法呢?
She only wants to be the arm candy of these wealthy people.
她只想做穷人们身边的花瓶罢了。
wealthy -- adj. 富有的,富有的
真着实英文中,假如想要更确切地用来形貌穷人们身边的 “花瓶尤物” 呢,另有一个比力常用的词组,叫作:
sugar baby -- 这个词组固然字面上看来指的是“甜心宝物”的意思;
但是在生存中呢,老外们常常会把它当做一个褒义词来使用,从而被人们了解为是:
sugar baby -- 被穷人包养的年老女性
常常会被翻译成是: 糖妞,恋人!
用如今我们汉语中比力普通点的话来说,也就是 “干女儿” 的意思!
This sugar baby receives plenty of cash and luxury goods every month.
这个糖妞每个月都能收到很多现金和淳厚品。
luxury -- adj. 淳厚的
必要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
专栏一样平常生存实用英语:购物篇作者:英语天天talk19币74人已购查察
存眷@英语天天talk,天天都有新劳绩;我们一同积极提高,加油!!