“发票”英语毕竟怎样说?万万别译为“invoice”!
如今,不管吃外出用饭,照旧网上购物,越来越多的伙伴都市要求店家或商家出具发票。今天,普特君来和各位聊聊这个发票能不克不及翻译为“invoice”?
一开头学习“invoice”的时分,有些讲义给出的中文意思是“发票”,但各位假如用威望辞书查一下的话,就会发觉这两个看法但是并不合错误等。
a list of goods that have been sold, work that has been done, etc., showing what you must pay
牛津辞书对“invoice”的界说:已售出货品或已完成事情等的清单,外表标明你所需付出的用度,同义词为bill.
普通点来讲,“invoice”就相当于付款关照单,卖家向买家开出invoice后,外表会有购物具体好比数目价格等,买家依照外表的金额付款。
而我们通常要求商家开具的“发票”,但是是税务布局控制税源,征收税款的紧张依据;也是国度监督经济活动,维护经济纪律,保护国度产业宁静的紧张伎俩。关于公司来讲,有些发票可用来抵税,关于员工来讲,“发票”可用来报销。
“发票”是“receipt”吗?
约莫会有同砚问,receipt可以表现“发票”吗?答案是不成以。
a piece of paper or an electronic document that shows that goods or services have been paid for
释义:表现一张纸质文件或电子文件,外表标明你以前完成货品或办事的付出。
receipt也就是我们中文所讲的“收据”或“付款凭据”。
那“发票”毕竟要怎样翻译?
由于外洋没有我们所说的这种发票,以是没有一个准确的词能表达这个意思,微信英文版把“发票”直译为“Fapiao”,但是是不错的,大概更具体些:Chinese Fapiao. 假如老外不明白,可以具体先容一下中国发票。
说完发票,再跟各位分享一些关于购物常常会用到的英文表达:
“定金” “尾款” 英文怎样说?
如今,购物节越来越多,商家的套路也“越玩越花”,好比定金+尾款系列,让很多打工人变成尾款人,那这里的定金和尾款用英文怎样说呢?
“定金”可以翻译为“deposit”,“deposit”表现“定金;订金;押金”。
We've put down a 5% deposit on the house.
我们已付出了房款的5%作为订金。
“尾款”可以翻译为“balance”,大概“balance due”,“balance”除了有“均衡”,另有“余额”的意思。
“退款”英语怎样说?
网上购物的时分,偶尔会碰到轻重不切合,或质量有成绩,这时分我们约莫会要求商家退款,这里的“退款”对应的英文是什么呢?
有一个隧道的表达:refund. 既可作名词,也可作动词使用。
We insisted on a refund of the full amount.
我们坚持要叱责额退款。
Can I get a refund, please.
贫苦办一下退款,谢谢。
We will refund your money to you in full if you are not entirely satisfied.
假如你并不感受完全满意,我们会退还全部金额。
“价格太贵”别说成“The price is expensive”
在表现“昂贵的”时分,“expensive”的主语应该是某物;当“price”作主语时,“价格太高或太低”应该用“high”大概“low”.
The price is too high, and moreover, the house isn't in a suitable position.
这幢屋子价格太贵,再者地脚也不佳。
怎样用英文砍价?
最初,再跟各位分享几句关于“砍价”的实用表达:
Is there any discount?
有优惠吗?
Can I get a discount?
能不克不及给点优惠?
Can you lower the price?
能便宜点吗?
Can you make it a little cheaper?
能便宜点吗?
That's too expensive. How about... ??
太贵了,这个价格怎样样?