相反表现状师,lawyer和attorney有什么区别?
英语中有很多词义相近的词,译成中文都是一个意思,但是实践使用却不同。好比底下这组表现“状师”的词,你晓得lawyer和attorney有什么区别吗?
Lawyer:是指知晓执法条文,并且有资历在法庭上践行执法大概充任执法参谋的人。
比如:
The best defense lawyer in town
小镇上最好的辩护状师
Attorney:通常可以与lawyer换用,但是在更准确的用法中,它指的是为客户充任执法署理人的状师,处理诸如转移产业、立遗言、在民事案件中辩护或提告状讼等事件。
比如:
Attorney for the deceased
死者的辩护状师
Counselor:是指可以接办诉讼案件并且就执法成绩给出发起的人。
比如:
Met with their legal counselor
与她们的执法参谋晤面
Barrister:意为“出庭状师”,是英式英语中counselor的对应词,更重申在高等法院里出庭辩诉。
Barrister the British equivalent of counselor, emphasizes court pleading which in English practice is permitted in higher courts only to barristers
例句:
Barristers before the bench in wigs and robes
法官席位前头戴假发身着状师袍的状师
Solicitor:意为“事件状师”,在英国相当于attorney,但是他偏重于执法事件的处理,而不是在法庭上申说或辩护。
比如:
Sent his solicitor to negotiate on his behalf
让他的状师代表他去协商
- 干系抢手:
- 第十五届沪江杯翻译比赛
- 2017年英语六级长难句