“blast”是“爆炸”,那“have a blast”是什么意思?
不晓得各位有没有这种履历,还没来英国时,以为英国人都是如此说英语的:
- Hello, how are you?
- I'm fine,thank you. And you?
来了英国之后发觉,实际中他们是如此说英语的:
- Hiya, mate, fancy a cuppa and a chin-wag?
- I can't. Sorry, pal. I'm skint – so gutted!
出国留学,了解一些当地平常用语很紧张,不外表测验中必要慎用哦。在雅思白话测试中,假如考生想取得高分,想体现出本人在lexical resources方面具有较高的水平,那么,除了得当运用less common words之外,最好还能准确运用一些idioms.
我们可以把idioms了解成相似中文中的成语或俗话,常把它翻译成“习语”、“习用语”或“成语”,长度长一些的叫做 proverb(s),也就是“谚语”。
今天就给各位先容几个合适在白话测验中使用的idioms,各位记得保藏哇!
have a blast
blast 英 /blɑ?st/ 美 /bl?st/
“blast”作为名词有“爆炸”的意思,作动词时可以了解为“剧烈反攻;狠打;炸毁”等。“have a blast”英文释义为“have a lot of fun; enjoy doing sth”,中文可以了解为“十分开心,很愉悦”。因此,“have a blast”可以了解为“have a good time”。
e.g. I always have a blast whenever I hang out with my families. 每当我和家人出去玩的时分,我总是很开心。
ball是“球”,have a ball也不是“有个球”,实践表现“玩得开心,恣意纳福”跟“have a blast”一个意思。
e.g. - How about going with me, Bill? - We'll have a ball. - 跟我一块去怎样样,比尔?- 我们会玩的很开心。
as busy as a beaver
“as busy as a beaver”英文释义为:the condition of being very industrious, hard-working, or skilled at tackling many projects at once.
中文了解为“十分忙碌,尤其是那些必要多职责作业的形态”。
e.g. I am not looking forward to working, as being employed may makes you as busy as a beaver to some extent, which may drive me crazy. 我不渴望事情,由于在某种水平上,被雇佣约莫会让你像海狸一样忙碌,这约莫会让我发狂。
另一个表现忙碌的习语是“up to my neck in”,也就是“busy with”。
e.g. I've been up to my neck in my study lately, and I always have to stay up pretty late. 迩来我的学习很费力,总是要熬夜到很晚。
在测验中,假如烤鸭们可以在天然流利的交换条件下,使用一些习语,会给考官留下更深入的印象。记得把以上这些隧道表达用到白话中间,为本人的雅思白话加分。
好了,今天的分享到这里就完毕啦!最初留下一个成绩:英国人说“I’m popping down to my local.”是什么意思?更多出色内容下期再见啦!各位记得点赞眷注哦~
好啦,今天的分享就到这啦
假如喜好本篇内容
点赞、在看、分享、批评
勉励一下作者