ordinary

彭昱畅:只是普通人的恋爱!“普通”到底是common还是ordinary?

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

最近的瓜真是吃得太饱了

各种糟心瓜里好在有颗甜瓜

彭彭恋爱了,终于可以接吻戏了哈哈哈

那么,“普通”到底是common还是ordinary呢?


先告诉大家正确答案是:都可以

但是意思不太一样~

咱们来具体讲一讲~


common /?k?m.?n/

这个单词通常表达:常见的

(和小概率、不常见的事儿相对)


反义词是:uncommon不普通的


如果这样翻译

Peng: It's just the love of common people.

彭昱畅:这只是普通人的恋爱。

(表达和大家一样,演员也是普通人)


common还可以表达:共同的

We have common habits.

我们有共同的爱好。


其实common还可以表达贬义:俗气的

My mum thinks dyed blonde hair is a bit common.

我妈妈认为染出来的金发有点俗气


ordinary /???.d?n.?ri/

这个单词通常表达:平凡的

(和惊天动地泣鬼神相对)


反义词是:extraordinary非凡的,特别的


如果这样翻译

Peng:It's just the ordinary love of a couple.

彭昱畅:这只是普通人的恋爱。


表达这场恋爱平平无奇

不值得大家这么关注

(这说法大众可以接受,女票可能不能接受~)


最后肯定有人要问

那normal呢~

(看穿你的心了有木有!)


normal/?n??.m?l/

这个单词通常表达:正常的

(和畸形的,反常的相对应)


反义词是:abnormal异常的,变态的


如果这样翻译

Peng:It's just the normal love of a couple.

彭昱畅:这只是普通人的恋爱。

(表达这场恋爱很正常,不是变态在谈恋爱)


P.S.

a normal school

师范学校


因为正常的普通人

才能去教育祖国的未来

内容底部广告位(手机)
标签:

管理员
草根站长管理员

专注网站优化+网络营销,只做有思想的高价值网站,只提供有担当的营销服务!

上一篇:十部顶级耐看小说
下一篇:返回列表